Keine exakte Übersetzung gefunden für ظواهر اقتصادية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ظواهر اقتصادية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Comité a également indiqué que l'adoption de mesures ponctuelles pour remédier à des phénomènes économiques localisés et passagers comportait des risques, du point de vue de la structure des prestations et de leur administration.
    كما لاحظت اللجنة الأخطار الكامنة من منظور تصميم وإدارة استحقاق المعاشات التقاعدية في محاولة الأخذ بتدابير مخصصة لمعالجة ظواهر اقتصادية محلية ومؤقتة.
  • Dans le contexte actuel de la mondialisation, tous les phénomènes politiques, économiques et sociaux peuvent avoir une composante et des conséquences régionales.
    وفي السياق الحالي للعولمة، فإن جميع الظواهر السياسية والاقتصادية والاجتماعية يمكن أن يكون لها عنصر وتأثير إقليميين.
  • Reconnaissant que l'existence d'un cadre de base, par exemple les divisions administratives nationales, est indispensable au regroupement des données pour l'analyse et la gestion des phénomènes socioéconomiques,
    إذ يقر بأن إتاحة مجموعة البيانات الإطارية الأساسية، مثل الأقسام الإدارية الوطنية، تعد حاسمة من أجل تحليل الظواهر الاجتماعية - الاقتصادية وإدارتها،
  • Plus précisément, les phénomènes de l'intégration économique, de l'interdépendance croissante de la planète et des liens entre la pauvreté, l'environnement et la gouvernance situent les questions présentées dans cette section du rapport.
    وعلى وجه الخصوص فإن ظواهر التكامل الاقتصادي وتزايد الاتصال بين بلدان العالم والعلاقة بين الفقر والبيئة وحسن سير الأمور تشكل القضايا الواردة في هذا الفرع من هذا التقرير.
  • L'évolution des pratiques du commerce et des entreprises exige de réviser les anciennes normes et de renoncer aux idées toutes faites lorsque les nouveaux phénomènes économiques ont un caractère intersectoriel, notamment pour la mesure des activités des filiales étrangères ou le suivi statistique du commerce intra-entreprise transfrontières.
    كما أن التطورات الجديدة في ممارسات التجارة والأعمال تجعل من المحتم تنقيح المعايير القياسية أو المفاهيم المسبقة القديمة حينما تكون الظواهر الاقتصادية الجديدة ذات طبيعة شاملة لعدة قطاعات، مثل قياس أنشطة فروع الشركات الأجنبية، أو الرصد الإحصائي للتجارة داخل الشركة ذاتها عبر الحدود.
  • Dans un monde de plus en plus interdépendant, les inégalités sociales et économiques perdurent et se creusent.
    وبتحول العالم إلى عالم أكثر ترابطا، تصبح حالات اللامساواة الاقتصادية والاجتماعية ظواهر مستحكمة بل وتزداد انتشارا.
  • Il s'agit, d'une part, de ne pas occulter les causes de «la production de la pauvreté», causes qui, non contentes de reproduire les conditions de la pauvreté, produisent de «nouveaux pauvres», et, d'autre part, de ne pas concevoir les programmes et mesures d'éradication de la pauvreté à l'écart de l'ensemble des phénomènes économiques, sociaux et culturels, et militaires également qui suscitent celle-ci et en rendent compte.
    ويتطلب ذلك من جهة، عدم حجب أسباب "توليد الفقر"، وهي أسباب لا تنتج ظروف الفقر فحسب، بل تولِّد "فقراء جدد"، ومن جهة أخرى، عدم وضع برامج وتدابير لاستئصال شأفة الفقر بمعزل عن مجمل الظواهر الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعسكرية أيضاً التي تولِّد الفقر وتفسره.
  • Le succès de cette importante entreprise dépendra des résultats de l'action militaire engagée contre les groupements illégaux armés et des efforts déployés pour éradiquer les fléaux socioéconomiques que sont la corruption et le trafic de drogue.
    وتحقيق هذا الهدف أساسي للنجاح في المواجهة العسكرية مع الجماعات العسكرية غير الشرعية، فضلا عن النجاح في الجهود المبذولة للقضاء على الظواهر الاجتماعية والاقتصادية المخيفة، مثل الفساد وصناعة المخدرات.
  • Les alliances stratégiques entre les pouvoirs publics, les entreprises, la société civile et les organisations internationales sont de plus en plus courantes dans les pays développés comme dans les pays en développement.
    وتمثل التحالفات الاستراتيجية بين الحكومة ورجال الأعمال والمجتمع المدني والمنظمات الدولية ظواهر متنامية في الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة على السواء.
  • En outre, avec le creusement des inégalités sociales et économiques, certains phénomènes, tels que l'exploitation sexuelle et la traite des femmes, se sont encore répandus.
    يضاف إلى ذلك أنه مع ارتفاع التفاوت الاجتماعي والاقتصادي، أصبحت ظواهر معينة - كالاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء - أكثر انتشاراً حتى مما كانت عليه من قبل.